First Kisses
From a distance, I stopped and gazed at them
In the garden:
A girl and a boy
She was kissing him
And each time she kissed him he’d wipe his mouth
After the final kiss, she took his hand
He laughed
And this time he kissed her
While their hands were intertwined
My heart sung
A cry of joy just about
Escaped from me; it nearly ruined
A resplendent ritual
Vienna; May 21st, 2001
(translated from Arabic by Kareem James Abu Zeid;
from “Takhlisat (In Clear)”. Irhab al-ayn al-bayda. Poetry, Merit Publishing House, Cairo 2002)



2 comments:
how beautiful to meet such an artist and thinker in the flesh! it always brings their creations to such an intimate and real level - they create in the same daily life that we all live in, it's so wonderful and amazing.
i wish that i could meet him and we could be friends.
Post a Comment